Sensei: Laura San, dare ni chokoreto wo agemasuka? (Laura San, who do you give chocolates to?)
Laura: Uh… tomodachi ni? (Uh… to my friends?)
Sensei: Sensei ni! (To the teacher!) … whoa, whoa, whoa! wait a minute, to him!?
A few seconds later —after I blushed and leafed through the textbook to see if I had skipped something I had to read, and choked in exclamations of “dokode!?” and “nani!?”—, he gave us an explanation on Valentines Day in Japan, when girls give chocolates to boys and even to their (male) teacher. This explanation didn’t stop me from wondering why he had chosen me to say such a thing.
was teaching us about the verb suru. “Shimashou!” he said, as an example. “It means, let’s do it!” Then he added: “Shimashouka? — Shall we do it?” He suddenly noticed the other connotation of what he had just said, blushed, and covered his mouth with his hand. That was today’s killer event.